Procede del cognomen, que era tercer elemento del nombre oficial de un ciudadano romano...
Pero... a veces... se dan algunas curiosidades con los apellidos... sobretodo para los no anglo-parlantes si tratamos de traducirlos a nuestro lenguaje.
Veamos que ocurre si tratamos de traducir algún apellido de unos artistas famosos:
ARNOLDO SASTRENEGRO = Arnold Schwarzenegger
ROBERTO VADORROJO = Robert Redford
ISABEL SASTRE = Elisabeth Taylor
PABLO HOMBRENUEVO = Paul Newman
TOMASIN CRUCERO = Tom Cruise
ROGELIO MORO = Roger Moore
JAIME ALBAÑIL = James Mason
MIGUEL J. ZORRO = Michael J. Fox
KEVIN TOCINO = Kevin Bacon
CHARO PIEDRA = Sharon Stone
ESTEBAN DE LA REINA = Steve Mc Queen
Entre otros nombres de famosos también existen "curiosidades":
ALBERTO LAPIEDRA (Albert Einstein), ISAAC VILLANUEVA (Isaac Newton), GUILLERMITO PUERTAS (Bill Gates), JORGE ARBUSTO (George Bush), JUAN AVESTRUZ (Johan Strauss) y muchos más que dejo para otro post.
Como dice la definición: el nombre de la familia... (¿?)
10 comentarios:
Hola amigo Quidquid.
Yo siempre he traducido mentalmente al español los nombres y apellidos de los grandes del cine, para ver como me sonaban, pero he concluido que son todos tan guapos que el nombre más vulgar que se les atribuya no les resta ni un apice a su poderoso actrativo, ja,ja,ja...
Hoy pasé delante de un portal en el que había la placa de un profesional apellidado "Carrajo", (nunca lo había oido). ¿Te imaginas, un despiste y que alguien, sin mala intención, claro, le suprima o no pronuncie una "r"?, ja,ja,ja..
Un cariños saludo. Y gracias por tus visitas.
Mucho gusto Quidquid.Llegué aquí movido sobre tu comentario de los guaguas, el que me pareció muy oportuno e interesante. Tu análisis de los apellidos tambien lo es. Sabías que el apellido Belgrano (Juan Manuel, creador de nuestra bandera) es originario en una zona campestre de Italia, donde sus ancestros se destacaaban por los cereales que cosechaban, de ahí "belo grano" (bello grano). Muchos saludos desde Argentina.
Hola Luis!
Por aquí sucede algo similar con los personajes y sus nombres...
Un Juan Ek, por ejemplo, se traduce al español como Juan Estrella; y al inglés como Jhonny Star.
Y de todas maneras, es el mismo "huiro", como nos dicen por aquí.
Gracias por tu comentario, y feliz fin de semana por ahí, sin tanto calor.
Un abrazo!
Yo también traduzco algunos apellidos al castellano:
Beckenbauer sería constructor de fregaderos.
Y no menciono más para no quitarle ideas al post que harás más adelante.
Saludos.
Hi!
very nice your site. I have joined as a follower in your site so please same for me http://adsensetips4money.blogspot.com/
Que interesante estimado Luis.
En mi juventud oi de un nino muy humilde(gamines los llaman en Colombia) que se llamaba Marco Arturo, quien se fue a USA por tres semanas como polizon de un buque. Cuando regreso(deportado obviamente) sus amigos lo saludaron : Hola Marco Arturo. Este los freno diciendo : Un momentico..mas respeto..ahora soy McArthur.
Un abrazo
Hola Quidquid,
paso para agradecer tu visita y tus amables palabras y te comento que que si bien la experiencia de vida fue dura, la hemos superado bien. Ahora me gustaría que la vida me pruebe con la Lotería o una herencia cuantiosa de un tío desconocido en España, no por ambición, sino para ver si puedo superar esa prueba con la misma fuerza...¿Qué piensas?.
Me pareció muy interesante y divertido la traducción de los apellidos, no les quita encanto a sus poseedores, pero que queden como están.
Los apellidos tienen orígenes curiosos, para nosotros, los vamos cargando sin muchas preguntas, pero sería interesante saber de donde vienen. Muchos son por los oficios, como: Carpintero, Zapatero, Herrero, pero de otros no se tiene idea, por lo menos yo no la tengo.
Acabo de recordar un apellido de una familia de acá, les fue permitido cambiarlo por ley, vinieron cargando el apellido Culos y se les cambió por Calos, es verdad.
Te dejo mis mejores deseos para vos y que tengas unos hermosos días. Saludos a mi querida Chela.
Un cordial saludo.
...en Alemania conocí a un señor Altgenug y a otro de apellido Todenkopf, quienes no llamaban la atención mayormente allá, pero traducidos al español significaban ni más ni menos que demasiado viejo...y cabeza de muerto, respectivamente.
Valioso post, amigo Luis.
Saludos.
muy curioso me gusta no lo sabia.
besos
Marina
Me divertí con estos apellidos mucho! un abrazo!
Publicar un comentario