Me ha llegado una copia de una carta que una señora de nuestro país, escribió a un programa de TV, para que la leyeran en directo...
Dado su interesante contenido, me permito reproducir:
"Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aeróbic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.
Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap... Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos.
Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino feelings. Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar, hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager.
Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yogurt light y el body-fitness.
El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.
Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno. Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.
Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, sólo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra SIESTA" .
Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los coj…
11 comentarios:
Jejejejejejejejeje... Muy bueno. Te ha quedado muy 'cool', quiero decir, muy bien.
jajajaja!!!
Pues tu "mail" ha sido "funny"...
Y a tu pregunta respondo:
LLes ai du!
Bocados de inglés que poco a poco han ido mezclándose con nuestro idioma.
Gracias por compartir amigo, un abrazo cordial.
Esta buenísimooooooooo
Cariños
Bueno y muy cierto.
Saludos.
Lo conocia. Es fantastico.
un abrazo.
Esta carta es fantastica y se agradece que la compartas , acá en Buenos Aires pasa exactamente lo mismo...a veces siento que estamos perdiendo el idioma , ojalá que no suceda...saludito
Hola Luis.
Podría haber sido escrita desde Chile en medio de tiendas con anuncios de SALE, en que uno no sabe si liquidan la mercadería o invitan a irse del local.
Un abrazo.
(Lamento la victoria del MOU FC)
Bueno, ocurrente, acertado
Buenas noches Luis, las definiciones de este tipo creo que son logicas en un pais que es bastante turistico. No estoy seguro, pero por ahi fuera el "pa amb tomaquet", sera famoso. no?.
Saludos cordiales.
Jesus
Seguimos siendo el país del mundo que menos "anglicismos" utiliza, al menos ese consuelo. España, claro, porque iberoamérica a veces se pasan. PEro es que no es lo mismo sandwich que bocadillo, pub ha caído en desuso, ok solo por el móvil y footing sí que es curioso, en inglés no existe.
Publicar un comentario